The Perceived Impact of Conflict-Induced Displacement on Multilingualism in Cameroon: The Case of Internally Displaced Persons (IDPs) from Lower Fungom Residing in Bassa and Souza. MA Thesis, University of Buea.
EN: This research investigated the perceived impact of conflict-induced displacement on individual multilingualism in Cameroon, specifically the case of. The study focused on the displacement of native speakers from Lower Fungom who are currently residing in either Bassa or Souza in the Littoral region of Cameroon, moved from their natural setting to urban and semi-urban settings. This research examined the perceived impact of the Anglophone crisis on the multilingual nature of some IDPs from Lower Fungom. The study employed the social network and language use theory, using the qualitative paradigm with case study as the qualitative method. Data was collected through semi- structured interviews and language portraits. It was realized in this study that these migrants from Lower Fungom were not only receptive to the French Language which was the frequently used language in their present settlement but to other local languages which were not among the languages of Lower Fungom thanks to the positive attitude that they portrayed towards these languages.
FR: Cette recherche a examiné l’impact perçu des déplacements induits par le conflit sur le multilinguisme individuel au Cameroun, en particulier le cas de. L’étude s’est concentrée sur le déplacement des locuteurs natifs du Bas-Fungom qui résident actuellement à Bassa ou à Souza dans la région du Littoral du Cameroun, déplacés de leur milieu naturel vers des milieux urbains et semi-urbains. Cette recherche a examiné l’impact perçu de la crise anglophone sur la nature multilingue de certains déplacés internes du Bas-Fungom. L’étude a utilisé la théorie du réseau social et de l’utilisation de la langue, en utilisant le paradigme qualitatif avec l’étude de cas comme méthode qualitative. Les données ont été collectées au moyen d’entretiens semi-structurés et de portraits linguistiques. Il a été réalisé dans cette étude que ces migrants du Bas-Fungom n’étaient pas seulement réceptifs à la langue française qui était la langue fréquemment utilisée dans leur installation actuelle, mais à d’autres langues locales qui ne figuraient pas parmi les langues du Bas-Fungom grâce à l’attitude positive qu’ils affichaient à l’égard de ces langues.